


Anavatana dönüş yapmış ailelerin çocuklarına Adıgece eğitimini AC Emektar Sanatçısı Wcıxhu Mariyet veriyor. İki ay içinde 20 çocuğu Adıgeceyi açık bir şekilde konuşur hale getirebilen Mariyet’in emeğini ve çocukların başarılarının değerlendirildiği toplantı geçtiğimiz günlerde cumhuriyet lisesinde yapıldı.
Toplantıya AC Kültür Bakanı Yardımcısı Şşewuapts’ekho Aminat, AC Eğitim ve Bilim Bakanlığı Çalışanı Sitime Sare, AC Sosyal Bilimler Araştırma Enstitüsü bilim adamı Mamıy Ruslan ve Ghış Nuh, Filoloji Bilimleri Doktoru Abrec Açerdan, uzun süre önce Anavatana dönüş yapan soydaşlarımızdan Meşfeş’ü Necdet, Yedic Batıray, Çetawo İbrahim, AC Bilimsel Gelişim Enstitüsü çalışanları, Adıgey Devlet Üniversitesi Ulusal Fakülte öğretmenleri ve aileler katıldılar.
Repatriant(*) çocuklar hazırladıkları sunumda; Nart Destanlarından bölümler ve ünlü yazarlarımızın şiirlerini okudular. Ayrıca küçük oyunlar sahneleyerek, dans ettiler. Yüzlerinden mutluluk fışkıran çocukların Adıgeceyi açık bir dille kullanarak, yaptıkları konuşmalar katılımcıları kendisine çekiyordu. Misaifirler tarafından uzun süre alkışlanan çocuklar sunumlarını wuc xhuray ile noktaladılar.
Toplantı sonunda yaptığı konuşmadan Şşewuapts’ekho Aminet, “Bugünkü toplantıya katılmış olmaktan son derece mutluyum. Devlet Başkanı bünyesinde oluşturulan Adıge Dili Kurulu sayesinde bugünkü toplantıda AC Kültür Bakanlığı ve AC Eğitim ve Bilim Bakanlığı yetkilileriyle bir araya geldik. Adıgecenin korunması ve geliştirilmesinde cumhuriyet lisesinin büyük bir iş başardığı aşikar. Emeği geçen öğretmelere teşekkür etmek istiyorum. Bugün en çok Wucıxhu Marıyet’e müteşekkir olduğumu da vurgulamak istiyorum. Dilin korumasıyla yakından ilgilenen ve dil için endişe duyan biri olduğu açıkça görülen Marıyet çocuklarla birlikte büyük bir iş yaptı. Repatriant çocukların hazırladığı sunumlar, Anadilin gibi dünya üzerinde hiçbir şeyin olmadığını ve ona büyük değer vermen gerektiğini bir kez daha gözler önüne serdi.” dedi.
Aynı şekilde, Wucıxhu Marıyet’e müteşekkir olduklarını ifade eden, Sitime Sare, Mamıy Ruslan, Ghış Nuh, Meşfeş’ü Necdet, repatriant çocukların anne-babaları da toplantıda düşüncelerini ifade ettiler. Hepsi söz birliğiyle ulusumuz ve dilimizin korunmasında bu gibi etkinliklerin büyük fayda sağladığını ve daha çok bir araya gelinmesi gerektiğini belirttiler.
Son olarak cumhuriyet lisesi müdürü Ç’ıç’ Nurıyet tüm katılımcılara teşekkür ederek, ileride de bu gibi eğitim kursları vesilesiyle bir araya gelecekleri konusunda güven verdi.
(*) Repatriant kelimesinden Adıgey'de, Rusya Federasyonu'nun üç Kuzey Kafkas biriminde (Kabardey-Balkar, Karaçay-Çerkes ve Krasnodar Krayı), keza Abhazya'da, 1817-1864 yıllarındaki Rus-Kafkas Savaşı olaylarından sonra tarihi vatanlarından göç etmek zorunda kalan muhacirlerin geri dönen torunları anlaşılıyor.
29 Aralık 2009 – Adıge Makh
Çeviri: Jade Wumar
Cherkessia.net